ترجمة بثينة هرمسي
قصيدتي هي مقصورة
أتعرى فيها
ستار سميك
يفصلني عن العالم الخارجي
حيال جسدي الذاوي
أفكر في احتمالات أخرى للحياة
أرسم دوائر في السماء
مع البواشق(الصقور)
أرى العالم من الأوج
ثم أتحول إلى صحراء
هناك حيث تمتزج الحياة والموت
وحيث في نهاية المطاف
رمل رحيم سوف يغمرني
JE ME TRANSFORME
———————–
Mon poème est une cabine
dans laquelle je me déshabille
un rideau épais me séparant du monde extérieur
Confrontée à mon corps flétri
j’envisage d’autres possibilités de vie
je trace des cercles dans le ciel
avec les éperviers
je vois le monde d’en haut
Puis je me transforme en désert
là où vie et mort se mélangent
et où un sable charitable
finira par me recouvrir
____________
Anise Koltz
Je renaîtrai
Prix des découvreurs de poésie 2012