Translated from Arabic by Mohamed Farahat “Abu Emad” was among the earliest martyrs of privatization. One morning,...
شعر مترجم
In the long, sprawling streets of Egypt, the queue is a constant presence. A queue for bread. A...
The Radar Where Time Sings: Echoes from Planet Nader These creations begin on Earth but end in...
By Saadany El-SalamouniFounder of the Science of Visual Literacy EradicationTranslated by Mohamed Farahat First and foremost, congratulations...
Boldly I shall always be aloneLike a sun shining under heavy cloudsLike an open eye in a...
أمين جياد أكوّرُ الرياحَ في قبضتي،تعاندني كزبدِ يتجمَّعُ على موج البحرِ ،وتلاطمُ أحجاري ،مَنْ يسمعُ تكسَّر الموج...
ترجمة بثينة هرماسي لا تغضبي مني أيتها الكآبةإن أنا شحذت قلمي لأغنيكعوض أن أبقى جالساًوالرأس مائلاً على...
ترجمة بثينة هرمسي قصيدتي هي مقصورةأتعرى فيهاستار سميكيفصلني عن العالم الخارجيحيال جسدي الذاويأفكر في احتمالات أخرى للحياةأرسم...
الريح —– تعبر الريح من أماكن سيئة السمعة وهي تصفر نساؤها المجنونات تصاحبنها ينفضن الأيام بمعيّة الأشجار...
Karin Boye 1941-1900 بأرواحنا الضالة، بلا هدف، نسير هكذا للأمام من مكان لآخر دون أن ندري متى...
عبد اللطيف شهيد / إسبانيا فاز الشاعر أبراهام غيريرو البالغ من العمر 33 عامًا من مدينة قادش...
سأرمي بأحلامي على الثلجِ
وانتظرُ نجمةً أو شمساً
أو حتى عودَ ثِقابٍ
يُذيبُ جليدَ مشاعرِكِ
وتعودين